There has been much grim absurdity surrounding the idea that gender is a pick ’n’ mix with, among others, grammatical requirements requiring the utmost respect and sensitivity. If young Susie or Peter decide they don’t like being so clearly demarcated as boy or girl, or man or woman, then one would think it is Susie or Peter who must bear the burden of that inconvenience, not language itself. Living Western languages have already tied themselves in knots over the problem of the non-binary, or desirously genderless, person. English is a mess now, with everyone referred to cautiously as “they” even in the singular. But Oxford is taking this a step further, redoing the Latin of its ceremonial occasions in order to respect the grammatical needs of those “who identify as non-binary”. For 800 years the university has conferred degrees in Latin – but it is set to vote to change the wording to make it more, you guessed it, “inclusive”. A Latin message of congratulations will be gutted of words that are gendered. If the changes go ahead, students will not be referred to as “magistri” (masters) but “vos”, a neutral term for “you”; the word “doctores” (doctors), being masculine, may also get the chop. For those undergraduates deemed possibly offended by the masculine or feminine word for “who”, a non-binary-friendly alternative is being supplied. It’s not that the heart bleeds for those who bear witness to, or benefit from, the niceties of an Oxford graduation ceremony. And on the surface, this looks like a tiny thing, albeit absurd. But it’s a sign of how far lunacy has made tracks into the deepest chambers of institutions known for their sobriety of thought and tradition. And that is big, and it is scary.
C'è stata molta cupa assurdità che circonda l'idea che il genere sia un mix pick 'n' con, tra gli altri, i requisiti grammaticali che richiedono il massimo rispetto e sensibilità. Se il giovane Susie o Peter decidono che non gli piace essere così chiaramente delimitati come ragazzo o ragazza, uomo o donna, allora si potrebbe pensare che sia Susie o Peter che devono sopportare l'onere di quell'inconveniente, non la lingua stessa. Le lingue occidentali viventi si sono già legate nei nodi sul problema della persona non binaria, o desiderosamente senza genere. L'inglese è un disastro ora, con tutti indicati con cautela come "loro" anche nel singolare. Ma Oxford sta facendo un ulteriore passo avanti, rifacendo il latino delle sue occasioni cerimoniali al fine di rispettare i bisogni grammaticali di coloro che "si identificano come non binari". Per 800 anni l'università ha conferito diplomi in latino - ma è destinata a votare per cambiare la formulazione per renderla di più, hai indovinato, "inclusivo". Un messaggio latino di congratulazioni sarà sventrato da parole che sono di genere. Se i cambiamenti vanno avanti, gli studenti non verranno definiti "magistri" (maestri) ma "vos", un termine neutro per "tu"; La parola "dottori" (medici), essendo maschili, può anche ottenere il taglio.Per quegli studenti universitari ritenuti possibilmente offesi dalla parola maschile o femminile per "chi", viene fornita un'alternativa non binaria. Non è che il cuore sanguina per coloro che sono testimoni o beneficiano delle bellezze di una cerimonia di laurea di Oxford. E in superficie, sembra una cosa piccola, sebbene assurda. Ma è un segno di quanto la follia abbia trasformato tracce nelle più profonde camere di istituzioni conosciute per la loro sobrietà di pensiero e tradizione. E questo è grande, ed è spaventoso.
Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.
I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.