Inglese

It added: “Following the Supreme Court judgment we are of the view that (provided there is no deliberate intention to cause harm or offence), contributors should generally be able to use biological pronouns.” In its reply, Ofcom said that it could not agree with the broadcaster’s “dogmatic” pronouncements. It said it did not follow the premise that assumes “the judgment should also be understood to have effectively ‘settled’ wider debate about the appropriate meaning, usage and effect of such terms in all contexts outside the scope of the Equality Act, including in broadcast programmes in which issues relating to sex and gender-based rights are discussed generally”. It added: “The judgment does not purport to do so.” Requires nuanced decision-making The letter went on to say that Ofcom “does not consider that it is helpful or appropriate to endorse the dogmatic propositions” made by GB News, adding that it worked on a case-by-case basis because such issues “require nuanced decision-making”. “Our assessment will of course also take account of all applicable convention rights, including the broadcaster’s and audience’s rights to freedom of expression, as well as the latitude for editorial discretion which uncontroversially accompanies the exercise of those rights on issues of significant public interest.” A spokesman for the regulator said: “Ofcom is a post-broadcast regulator. “In line with the rights of broadcasters and audiences to freedom of expression, our rules allow broadcasters editorial freedom to choose how to cover issues in their programmes subject to the Broadcasting Code. “Our assessment of whether content complies with the Broadcasting Code is always fact-specific and takes into account all relevant contextual factors, requiring nuanced decision-making, and not a ‘one size fits all’ approach.”

Italiano

Ha aggiunto: "Seguendo la sentenza della Corte suprema, siamo del parere che (a condizione che non vi sia alcuna intenzione deliberata di causare danni o reati), i collaboratori dovrebbero generalmente essere in grado di utilizzare pronomi biologici". Nella sua risposta, Ofcom ha affermato che non potrebbe essere d'accordo con le dichiarazioni "dogmatiche" dell'emittente. Ha affermato di non aver seguito la premessa che presuppone che "il giudizio dovrebbe anche essere inteso come un dibattito più ampio" risolto "sul significato appropriato, l'uso e l'effetto di tali termini in tutti i contesti al di fuori dell'ambito della legge sull'uguaglianza, anche nei programmi di trasmissione in cui sono discussi in generale le questioni relative al sesso e ai diritti di genere". Ha aggiunto: "Il giudizio non pretende di farlo". Richiede un processo decisionale sfumato La lettera ha continuato dicendo che Ofcom "non considera che sia utile o appropriato sostenere le proposizioni dogmatiche" fatte da GB News, aggiungendo che ha funzionato su base caso per caso perché tali questioni "richiedono un processo decisionale sfumato"."Naturalmente la nostra valutazione metterà in considerazione anche tutti i diritti di convenzione applicabili, compresi i diritti dell'emittente e del pubblico sulla libertà di espressione, nonché la latitudine per la discrezione editoriale che accompagna in modo incontrollato l'esercizio di tali diritti su questioni di interesse pubblico significativo." Un portavoce del regolatore ha dichiarato: “Ofcom è un regolatore post-broadcast.“ In linea con i diritti delle emittenti e del pubblico alla libertà di espressione, le nostre regole consentono alla libertà editoriale di emittenti di scegliere come coprire i problemi nei loro programmi soggetti al codice di trasmissione. "La nostra valutazione del fatto che il contenuto sia conforme al codice di trasmissione è sempre specifica dei fatti e tiene conto di tutti i fattori contestuali pertinenti, che richiedono un processo decisionale sfumato e non un approccio" una dimensione unica ".

ingleseitaliano.com | Usando il traduttore di testo Inglese Italiano?

Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.


Norme sulla privacy

I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.