Inglese

FLORENCE For Arnolfo Ferruolo Open the window, arms on the dusty sill And a deep breath of the motionless SunShot air I see, looking up, the unridged sky and (Across a hundred crooked rooftops westward) Giotto’s tower. Tears in the eye, tears Torn from the seeing eye and living memory. Here Dante, here Cino, Cavalcanti, Petrarca and the centuries of rebirth, creation, death Gloriously achieved. Here too the mean street Fights, brawls and intrigues of the proud. Here Angelico the blessed painting in San Marco. Fra Girolamo burning in the market place-agora-Piazza Of the Lords (what matter the name?) here tears Tyrants O tears protect these eyes from the hot Florentine sun, glittering ancient rooftops Towers of the extinct and belfries of the past. Open the eyes, the tears are dust, here Noon of an August day on the fifth floor Under the eaves immensely broad and the talkative Nesting birds, the tears and the dust are dry I rest my arm on the sill and my eyes Turn Northwards to Fiesole, and the trams thunder Unseen in the streets below, inevitable unwanted Noisy and necessary guests in a city of ghosts Elizabeth Barret, Arthur Hugh Clough, W.S. Landor Lie in the English cemetery, ghosts of our own In the warm turf tufted with cypresses: And The trams clatter by, they are closing the shops For the afternoon. In this a silence or an unheard Rumble of innumerable unseen encounters In the word below? Not a sound disturbs The utterly still air silent up here Open and close the eyes, dry the tears Open the eyes again, and another breath. Another looks over the rooftops wondering Where the leading leads and what the roofing Hides. Over the rooftops Giotto’s tower, Innumerable towers of belfries level or higher Then the glittering rooftops. Tears will be dry, and always Incessant trams rounding the English Cemetery London, Annuari 1948

Italiano

FIRENZE Per Arnolfo Ferruolo Apri la finestra, le braccia sul davanzale polveroso E un respiro profondo dell'aria immobile del SunShot Vedo, guardando in alto, il cielo sgombro e (Attraverso un centinaio di tetti storti verso ovest) Torre di Giotto. Lacrime agli occhi, lacrime Strappato dall'occhio che vede e dalla memoria vivente. Qui Dante, qui Cino, Cavalcanti, Petrarca e i secoli di rinascita, creazione, morte Ottenuto gloriosamente. Anche qui la strada meschina Combattimenti, risse e intrighi di orgogliosi. Qui Angelico il beato dipinto a San Marco. Fra Girolamo brucia in piazza-mercato-agorà-piazza Dei Lord (che importa il nome?) Ecco le lacrime Tiranni O lacrime proteggono questi occhi dal caldo Sole fiorentino, splendidi tetti antichi Torri dell'estinto e campanili del passato. Apri gli occhi, le lacrime sono polvere, qui Mezzogiorno di un giorno d'agosto al quinto piano Sotto la grondaia immensamente ampia e loquace Uccelli che nidificano, le lacrime e la polvere sono asciutte Appoggio il braccio sul davanzale e gli occhi Gira a nord verso Fiesole, e tuonano i tram Invisibile nelle strade sottostanti, inevitabile indesiderato Ospiti rumorosi e necessari in una città di fantasmi Elizabeth Barret, Arthur Hugh Clough, W.S. Landor Giaci nel cimitero inglese, i nostri fantasmi Nel caldo tappeto erboso trapuntato di cipressi: E I tram passano rumorosamente, stanno chiudendo i negozi Per il pomeriggio.In questo un silenzio o un inascoltato Rumore di innumerevoli incontri invisibili Nella parola sotto? Nessun suono disturba L'aria assolutamente immobile e silenziosa quassù Apri e chiudi gli occhi, asciuga le lacrime Apri di nuovo gli occhi e un altro respiro. Un altro guarda i tetti chiedendosi Dove conduce il protagonista e cosa le coperture Nasconde. Sopra i tetti la torre di Giotto, Innumerevoli torri di campanili di livello o superiore Poi i tetti scintillanti. Le lacrime saranno asciutte, e sempre Tram incessanti che girano intorno al cimitero inglese Londra, Annuari 1948

ingleseitaliano.com | Usando il traduttore di testo Inglese-Italiano?

Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.


Norme sulla privacy

I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.